samedi 4 août 2012


Les cours d'été @ Université Waseda 早稲田                  


Cet éte j'ai décidé d'investir dans des cours intensifs à l'Université de Waseda dans le but d’obtenir le diplôme de conservateur de musée.   Mais pourquoi ce diplôme? Parce que les musées sont souvent inclus dans les itinéraires d'un circuit organisé  et  je voudrais que ma prestation comme guide-interprète soit plus riche! 
Un des avantages des cours de Waseda est qu'ils nous permettent d'approfondir les connaissances théoriques et pratiques pour exclusivement " l'art japonais ".
  
                               Les campus principaux sont situés dans la partie nord de  
                                           l'arrondissement  de  Shinjuku à Tokyo.

                            Statue de Ökuma Shigenobu 大隈重信, fondateur de l’université

Il fut un homme politique important, plusieurs fois premier ministre pendant l’ère de Meiji,de la modernisation du Japon à partir de 1868.  Il fonda l'université en 1882.


                                   C’est le moment juste avant le premier cours (le 30 juillet)


                                                               Cafétéria 
       
L’Université possède plusieurs musées .                                    


Celui-ci est "le Musée TSUBOUCHI des arts du théatre".  (演劇博物館)
Il fut inauguré en 1928 pour le 70ème anniversaire de la naissance du professeur TSUBOUCHI avec la publication de la traduction complète par ce professeur des oeuvres de William Shakespeare, en 40 volumes.

Cest le seul musée à être spécialisé dans les arts du théâtre au Japon.  L'exposition permanente propose une petite histoire des arts théâtraux au Japon, indiquant leur évolution à travers les âges.  

                 Marionette de Bunraku 文楽 
 

                   Les masques de Nô 能
 
On peut essayer d'en porter un. 
                                               


Un autre musée très important pour ceux qui étudient le musée à Université Waseda, c'est le "Musée dAizu" .
                  
              
                                         Musée d’Aizu   会津八一記念博物館
                  http://www.waseda.jp/aizu/index.html
Là est exposé la collection d'Aizu Yaichi (1881-1956), un historien de la littérature , calligraphe et poète japonais.

                        
   Au fond de l'hall est presenté une grande oeuvre intituré "Mei-an" qui symbolise l'esprit de Waseda.  Il s'agit de la peinture japonaise réalizé sur le papier japonais de 4,5 m de diamètre par deux grands maitres, Taikan Yokoyama et Kanzan Shimomura (横山大観・下村観山).

                                                
                                                明暗 Mei-An  ( Lumière et Obscurité ) 1927

Les cours (de 9h à 20h )se continuent jusqu'à la mi-septembre...!



(Memo)美術館・博物館をご案内する機会の多い通訳ガイド。そのわりには、きちんと見識に基づいて語れるガイドは(自分も含め)少ないと思っていました。そこで、この夏、早稲田大学の、学芸員資格過程の集中講座に通うことにしました。オンデマンド授業はすでに6月末から始まっていて、7月30日からスクーリングもスタートしました。早稲田のいいところは、大学内に博物館があることと、”日本美術”に特化しているところです。ちょうど1週間が経ちましたが、講師陣は一流、授業も具体的な話が多く、充実しています♪ 猛暑の中、想像以上にハードな毎日ですが、キャンパスで多くのことを学べる喜びは大きいです。 9月中旬までがんばります!

                                                      
                     
                                                
                                 

jeudi 24 mai 2012

"Joshikai" (la réunion des filles)


              "Enoden "(江ノ電), petit train local , vraiment à la japonaise


Le Joshikai  (女子会) est une fête ou une réunion pour les filles. Ce terme est devenu populaire ces dernières années avec la popularité croissante des rencontres sociales des femmes.

Le weekend dernier, mes anciennes amies d'université se sont réunies à Kamakura
 depuis 25ans!


Au temple de Hasé
la verdure de son jardin est  ravissante.

C'est bien une oasis de verdure !


Le Daibutsu (Grand Bouddha) de Kamakura : la plus grande statue en plein air du Bouddha au Japon.
On a passé une nuit à " Kamakura Park Hotel " pour barbarder dans une chambre de tatami.
 Pour dîner on s'est regalé de Kaiseki (grand repas japonais),c'est-à-dire
une succession de petits plats d'une finesse avec des ingrédients de qualité
À la presque fin,  le riz aux petits poissons est servi en marmite individuelle.
Le shirasu (tout petit poisson) est la specialité de la mer de Shonan.

Voilà  la mer de Shonan !  (  du Pacifique)

(De gauce à droite)
Yumi, Yôko, Mizuka(moi), Keiko et Chiyori.


Chiyori apprend l'art du virail aux adultes dans son atelier.
Et elle nous a offert une lanterne en vitrail pour chacune en souvenier de notre Joshikai !



(メモ)大学時代の親友5人(かつてのテニスサークル仲間)が鎌倉に集合しました(2人は関西から)。宿泊は鎌倉パークホテル(最寄は江ノ電の長谷駅。和室だと5人で泊まれます。一泊2食付で一人18,000円。)。5月の長谷寺は緑が濃くてマイナスイオンがたっぷり。鎌倉の山と湘南の海に囲まれて、とても楽しいひとときでした。また会いましょう!

samedi 19 mai 2012

La Tokyo Skytree




La Tokyo Skytree ouvrira bientot ses portes au grand public, le 22 mai.

Vous voyez sur la photo "la Flamme d'Or" dessinée par Philippe Starck (pour le siège de la brasserie Asahi ).
Il y a trois jour, quand j'ai guidé un couple français-japonaise dans ce quartier d'Asakusa , j'ai choisi pour le déjeuner un restaurant italien situé au 22ème étage de cet immeuble doré, dans lequel on peut voir  de près la nouvelle tour de Tokyo !



lundi 2 avril 2012

Tokyo Walking Tours


Bonjour à tous!                                        sakura
Avec l'arrivée des beaux jours, je viens de commencer mon " walking tour " sur le site de confiance ," TokyoWalkingTours.com".
http://www.tokyowalkingtours.com/

Si vous voulez, visitez ce site et cliquez " Tours in French".
http://www.tokyowalkingtours.com/tours-in-french-c-4.html

Si vous voulez me voir (!), cliquez " meet our Guides" du site.

mercredi 29 février 2012

Kyoto en hiver : Jour 3

Troisième jour.
Une bonne surprise, il neige !  C'est idéal de visiter les quartiers nord et ouest à Kyoto.

Un programme des plus intéressant pour le dernier jour est d'essayer la confection de la patisserie japonaise  traditionelle (wagashi 和菓子)au magasin vieux de plus de 100ans, Oimatsu 老松.

Oimatsu se trouve dans un quartier chic, Kamishichiken 上七軒
Kamishichiken
Kyoto compte cinq quartiers où sont regroupés les salons de thé auxquels appartiennent les geikos et les maikos(jeunes femmes en apprentissage pour devenir geikos)  et le quartier de Kamishichiken est le plus ancien des cinq. 
Dans un pièce au premier égage au fond de magasin se déroule le cours de la confection de wagashi.

Kumiko confectionne très bien!
Voila, " une fleur de prunier" (fleur de saison) realizé par Kumiko.

Chacun fait cinq patisseries.
On peut goûter sur place un des cinq avec un bol de thé vert et emporter le reste pour souvenir.  (cours: environs une heure     2,625 yen )

Après le cours, Hitomi a le plaisir d'acheter des gateaux différents suivant les conseiles des jeunes artisans.


Le théâtre de danse, Kaburenjo 歌舞練場 à Kamishichiken  
Le Kitano Odori est un événement annuel où les geikos et les maikos de Kamishichiken se réunissent pour donner un spectacle magnifique.



Juste à côté du quartier Kamishichiken se trouve un des plus grand sanctuaires de Kyoto,  Kitano Tenman-gu 北野天満宮.
Il a été fondé en 947 pour apaiser l’esprit de l’érudit et homme d’État ,Sugawara no Michizane 菅原道真.
               http://kitanotenmangu.or.jp/english/
                                                      Les toits sont recouvert de neige.
Ce santuaire est connu pour ses pruniers (umé 梅).
C'etait l'arbre favori de Michizane.
Le Kitano Tenman-gū est populaire auprès des étudiants qui y prient pour le succès de leurs examens, Michizane ayant de fait été un lettré érudit.


Ici, le jardin sec du temple Ryôan-ji 龍安寺.  J'ai déjà visité ce jardin plusieur fois avec les touristes francais mais c'est la primier fois que je vois son paysage de neige.

Et...à 15min. à pied du temple Ryôan-ji,  on arrive au temple Ninna-ji 仁和寺 fondé en 888 par l'empereur Uda.   Le Ninna-ji possède un grand jardin aménagé autour d'un lac. Ce lieu est célèbre pour la floraison des cerisiers tardifs , les derniers sakura de Kyoto à fleuirr.

pagode à cinq étage bien proportionneée


Pour déjeuner, on trouve un bon petit restaurant japonais devant la porte du temple Ninna-ji.
Kamo-negi-soba 鴨ねぎそば
nouilles sarrasins aux canards(kamo) et poireaux (negi)
 Les deux ingrédients vont très bien ensemble !


                    A la satation de Omuro 御室
                                                     (de gauche; Mizuka, Kumiko et Kiyomi)
On prend un petit train local ,"Randen" 嵐電 pour aller au quartier Arashiyama de l'ouest.

Derrière le temple Tenryu-ji  天龍寺 s'étend la forêt de bamboo.
Normalement c'est la foret toute verte mais on est ému par le spectacle innattendu  "vert et blanc".
↑ C'est pas nous.
Un de mes rêves, c'est de guider Kyoto en kimono.
C'est pour ça que j'apprends maintenant l'art de porter le kimono.

(メモ)最終日の目玉は、上七軒にある老舗京菓子屋「老松」での、和菓子作り体験です。京菓子の歴史や特徴を説明していただいたあと、実際に季節のお菓子を5つ作ります。(1つは最後にお抹茶とともにいただき、残りはおみやげに。)上七軒は、京都に5箇所ある花街の中で最も古く、景観保存地区としても指定されている一帯には落ち着きがあります。北野天満宮はもちろん、妙心寺や等持院、龍安寺、仁和寺などとも組み合わせれば、京都らしさが味わえますね~。この日は、雪景色がことのほか美しく、雪の中でほころびはじめたピンクの梅はとても可憐でした。午後の嵯峨野の竹林も、いつもとは違った様相(青竹の片側にだけ白い雪がびっしり積もっている)にぴっくり。やはり冬の京都は魅力たっぷりです。

dimanche 26 février 2012

Kyoto en hiver : Jour 2

Deuxième jour à Kyoto. On s'est dirigé vers le sud.
D'abord, le temple de zen,Tôfuku-ji 東福寺. C'est facile d'y accéder. Vous n'avez qu'à prendre un train de JR(ligne de Nara) de la la gare de Kyoto et decendre à la prochaine portant le même nom que ce temple.

Quand on est arrivé au Ĥôjô 方丈(hall principal) , des moines étaient occupés à préparer  la cérémonie du premier anniversaire de la mort du supérieur précédent, alors les jardins du Hôjô étaeint fermés au public ce jour-là.

En revanche, on a bénéficié de l'ouverture exceptionnelle (pendant l'hiver) d'un autre hall .  Ce bâtiment comprend une salle classée au trésor natinal en raison de son architecture précieuse et trois types de jardins secs conçus par Shigemori Mirei (dont j'ai déjà  parlé au premier jour) .

 Tatsu-no-Niwa 龍の庭 (Jardin de Dragon)
On dirait  un dragon gigantesque volant dans la mer des nuages !
(Ici je vous montre la photo de l’affiche car il est interdit de prendre des photos sur place.)
Toutes les feuilles autour du temple rougiront en automne.

Ensuite, on a visité le sanctuaire shinto Fushimi-Inari 伏見稲荷大社.
Ce site se situe sur la même ligne de JR. Vous pouvez  le trouver juste devant la gare de JR "Inari".

Après la visite du sanctuaire Inari, on a goûté la spécialité locale, Oinari-san ou Inari-zushi いなりずし.
Inari-zushi (gauche):petites poches de emincés de tofus frits, remplies de riz à sushi
Saba-zushi(droite):sushi de maquereau

Ensuite on est allé à Uji 宇治 (ma ville natale)
                                   sanctuaire shinto  Ujigami-jinya 宇治上神社 ↑↓
C'est le plus ancien établissement shinto du Japon
(inscrit au patrimoine de l'Unesco)



Finalement on a visité l'un des plus connus patrimones cultuelles au Japon, le temple Byôdô-in 平等院.

Ce temple figure sur les pièces de 10 yen!
Magnifique !
Semblant flotter au milieux d'un étang, le temple évoque la silhouette d'un oiseau en vol.

Le Byodo-in  (transformé une villa du clan Fujiwara en temple en 1052) est conservé intact par miracle, bien qu'il s'agisse d'un pavillon en bois délicat. Le temple est entouré d'un jardin typique de l'epoque, jardin style de la Terre Pure  représentant le Saiho-Jodo 西方浄土, Paradis de l'Ouest où règne le Bouddha céleste Amitabha/Amida  阿弥陀.

 Le pavillon abrite sa statue , due au célèbre sculpteur Jocho 定朝(mort en 1057); autour du Bouddha figurent de très légers reliefs représentant des anges (des bosatsu )musiciens jouant différents instruments.
(de gauche) Hitomi, Kumiko, Kaori et Kiyomi

A la fin de l'excursion, cinq filles ont passé un bon moment au cafe (中村藤吉カフェ)!

 
Parfait au thé vert maccha
"C'est délicieux !!"
La ville de Uji est réputée pour son thé de bonne qualité.

(メモ)京都2日目は南下しました。JR奈良線で東福寺、伏見稲荷へ。東福寺では、冬の特別拝観実施中ということで、龍吟庵を見せていただくことができました。日本最古の方丈建築(寝殿造と書院造の過渡期にあたる)があり、説明してくださった女性の弁にも熱がこもっていました。重森三玲の「龍の庭」は、まさに雲海をうねるダイナミックな龍が想像できました。午後は私の故郷である宇治を散策。ここでは、源平の宇治川合戦、源氏物語の宇治十帖、浄土庭園の象徴である平等院、末法思想、宇治茶、鵜飼いなど、語ることは意外とたくさんあります。