dimanche 14 août 2011

Hokkaido

J'habite à Yokoham( près de Tokyo) tandis que mon mari est à Sapporo(札幌. On est dans une situation de "couple à distance" depuis 2 ans et demie. Cette situation s'appelle au Japon "tanshin-funin"(単身赴任) où la femme reste dans une ville avec les enfants pour leur éducation( il n’est pas facile de déménager en cours de leur scolarité )et le mari part tout seul travailler dans une autre, en rentrant au mieux tous les week-ends mais plus souvent tous les mois. Donc la séparation temporaire, même plusieurs années, en raison de changement de poste est courante pour les couples japonais comme nous.

Mais où est Sapporo?  La ville de Sapporo est située sur l'île d'Hokkaido(une grande île du nord du Japon). Cette île est à la fois une région et une seule préfecture. Sapporo est la capitale régionale. Son climat est très différent de celui du reste du Japon.  Hokkaido est connu pour ses étés frais et secs, ce qui attire les vacanciers (car il fait très chaud et humide dans le reste du Japon pendant l'été).  En revanche, ses hivers sont rigoureux mais il y a beaucoup de bonnes stations de ski. Vous connaissez bien que les Jeux Olympiques d'hivers de 1972 ont eu lieu à Sapporo.






Sapporo is located in Japan
Sapporo
Cet été j'ai passé la derinière semaine du mois de juillet à Hokkaido, trois jours à Sapporo et quatre jours  dans une autre région appellé Tokachi (十勝) située à plus de 200 km à l'est de Sapporo.  

Si on parle de Hokkaido, on ne peut pas se passer de mentionner les produits alimentaires.Parce que cette île est entourée par la mer du Japon, la mer d’Okhotsk et l'océan Pacifique, elle est riche en "fruits de mer".
Donc, ne manquez pas de goûter les sushi avec les poissons et les fruits de mer vraiment frais !

        ↓↓  Ils sont supers même dans un restaurant de kaitenzushi (回転寿司, littéralement « sushi tournant » est un type de restaurant de sushis bon marché , qui a la particularité de présenter ses sushis sur un tapis roulant ).
                                                     les coquilles Saint-Jacques

Hokkaidō occupe le premier rang dans l'agriculture du Japon, notamment pour la production de riz, et de légume. L'ensemble de la filière agricole est très développée : culture et élevage.
Si vous voulez, vous pouvez aussi goûter les plats des viandes de la région dans un bistro japonais.

                                          l'entrée avec le rideau et la lanterne traditionnel
                                                 ...tout ça "très japonais"!!
             Entrons dans ce petit restaurant spécialisé dans le yakitori.                                


Ici, les yakitoris ne sont pas les poulets. Ce sont les porcs.

Après le dîner, c'est bien de se balader en étant entre deux vins...
↑ Ce n'est ni la tour Eiffel, ni la tour de Tokyo.
C'est la tour de télévision à Sapporo.

Alors, on quitte Sapporo pour aller à Tokachi.
le riz sauté au maîs  コーン炒飯 
(pour le déjeuner)
C'est la spécialité de Memuro(芽室), une petite village de Tokachi où l'on cultive beaucoup de maîs.


On est passé à la fromagerie.
Les produits laitiers (beurre, fromage, etc.) sont également très connus à Hokkaido.
                   La principale région productrice est Tokachi !
    Le Japon importe beaucoup de fromages de la France mais en fait il existe les fromages frais japonais.

On a passé une nuit à une maison de compagne dans un "village-agritourisme "
à Nakasatsunai (中札内)
                                                           le café au village

On peut récolter des légumes autant que l'on voudra.
↑ Ce serait okura (オクラ)  ou gombo ?
Maintenant, c'est la saison des lavandes à Hokkaido.

C'est le meilleur lait cru dans le Japon.
fabriqué à une petite ferme à Tokachi
(想いやりファーム)

Tokachi est aussi connu pour ses jardins à l'anglaise.
J'ai visité l'un des plus beaux jardins, le Jardin de Shichiku (紫竹ガーデン) dont la propriétaire est la dame de 84 ans.
Le jardin est couvert de 2,500 espèces de fleurs.
très agréable.....

Et puis j'ai visité une ancienne station ferroviaire qui s'appelle Kôfuku (幸福, le bonheur).
 La gare a été abondonnée en 1997 mais elle est toujours populaire comme site touristique grâce à son nom qui nous porterait le bonheur.

Et ce soir-là on a logé au ryokan (auberge japonais) dans une station thérmale de
 Tokachi-gawa (十勝川温泉)

                                                 le coin dans la salle de réception de l'hôtel
la pièce de la cérémonie de thé


                                         la chambre donné sur la rivière de Tokachigawa (十勝川)
Les yukatas ( les kimonos légers en coton) de taille différente sont bien préparés.
On les porte après le bain
la décoration au magasin de souvenir à l'hôtel

                                         Voilà , cest l'entrée de la salle de bain.  Mais attention!
                                                             Rouge pour les femmes

                                                           Bleu pour les hommes

                                          Et puis...le dîner
↑ Ce n'est qu"une partie du dîner.
Le repas au ryokan sont toujours copieux.
la bière de Tokachi
Super ! surtout apres le bain
à la fin..... bien sûr, le dessert!

le lendemain matin....on a fait du vélo en pleine nature.


Ensuite on est allé à la ville d'Obihiro 帯広.
la Course de ban'ei à Obihiro
Le Ban'eiばんえい馬)est une race de cheval de trait japonaise, très populaire dans son pays d'origine où elle est utilisée dans des courses spéciales nommées trait-tract. Ces chevaux descendent de percherons, de bretons et de traits belges.
J'ai touvé des explications détaillées ↓↓
                               http://www.banei-keiba.or.jp/language/francais.html (en francais !!)

On peut tout apprendre sur le cheval au "Musée de cheval" à coté de la course.



Il y a aussi une marché des produits frais de la région.

Et pour le déjeuner.....j'ai choisi...
"Pan-cho" ぱんちょう
le meilleur magasin pour goûter la spécialité d’Obihiro,

                         le "Buta-don"( 豚丼),  bol de riz recouvert de porcs avec la sauce spéciale.

Bon, apres 4 jours à Tokachi, on retourne à Sapporo.
Et encore les fruits de mer...
le grand bol de riz recouvert généreusement d'oursins
”ûni-don (うに丼)”
La Prefecture d'Hokkaido à Sapporo

La derniere nuit
On a eu l'occasion d'assister à "la soirée de feux d'artifice de la rivière Toyohira-gawa
                                                                  (豊平川花火大会)



                    les filles en yukata

J'adore le Hokkaido. Trop de charme dans cette grande île. Je ne peux pas tout raconter, ce serait trop long,mais je suis très heureuse si vous avez envie d'aller à Hokkaido en lisant mon blog.

(メモ)今回は、北海道の中でも、札幌と十勝に絞って、その魅力をご紹介しました。日本の単身赴任事情に始まる、1週間分の旅行記、大作です(笑)。どうしても、食の話題が多くなります。旅館の魅力や、十勝の自然、文化遺産の「ばんえい競馬」などについても、伝わるといいなと思います。

       



lundi 11 juillet 2011

Le Château d'Inuyama

L'agence de la météorologie japonaise a annoncé que la saison des pluies s'était terminée ! C'est également d'annocer l'arrivée du véritable été au Japon. Oui, il commence à faire chaud pour de bon !

Bon, je vous présente aujourd'hui mon petit voyage que j'ai fait le weekend dernier avec mes parents et ma soeur. Comme j'habite à Yokohama près de Tokyo et ils tous habitent à Kyoto, nous avons choisi Nagoya 名古屋 comme l’endroit pour nous rejoindre. Nagoya est la troisième plus grande ville du Japon et la quatrième par la population, derrière Tokyo,Yokohama et Osaka.

Mais notre destination est Inuyama 犬山  littéralement "la montagne du chien") , une petite ville située
au nord de Nagoya.
                                       .About 40 minutes by car from NAGOYA,About 25 minutes by direct train from NAGOYA

On peut accéder facilement à Nagoya de Tokyo par Shinkansen, TGV japonais. (100min. )


Voici l'intérieur d'un train de Shinkansen. ↓

Je suis en train de répondre à une enquête sur le shinkansen distribué par hasard .
On le voit  pas très bien sur cette photo mais l’espace entre les sièges est plus large que celui de TGV francais.

Le grand intérêt de ville Inuyama réside dans son château.
Le château d'Inuyama (犬山城 Inuyama-jō), classé trésor national,  a été construit au XVIe siècle et son donjon est le plus ancien du Japon. Il a miraculeusement échappé aux tremblements de terre et aux bombardements de guerres.

                                                       Château d'Inuyama
                                            
 Depuis le balcon du donjon.. une belle vue sur les environs.


Au bas du château coule la rivière Kiso (木曽川)où se pratique encore la pêche traditionnelle au cormoran (ukai 鵜飼) presque chaque nuit du premier juin au 15 octobre. Des bateaux sont prévus pour emmener les touristes qui veulent y assister.

Nous avons passé une nuit à une auberge japonaise (Ryokan 旅館) au pied du château.

                                                le château  vu depuis notre chambre

La chamre donne aussi sur la riviere Kiso.

                                             la rivière Kiso après le coucher de soleil

Le dîner est servi en chambre.
Je suis désolée que toutes les photos de plats soient FLOUES ...

                                                                     poissons crus

                                                               hor-d'oeuvre varié
 nouilles fines de blé  avec légumes, crevette et oeuf poché

pot- au- feu à la japonaise
tête de drade mijotée
                                                          poisson de saison grillé  (ayu 鮎)

Les plats continue ........ jusuqu'au dessert.   Le repas au ryokan, c'est toujours copieux.

Et n'oubliez pas de prendre un bain  thermale , onsen (温泉), avant le dïner pour vous relaxer !




*INUYAMA tourists information center (en anglais)



http://ml.inuyama.gr.jp/en/


(追記)名古屋は、「のぞみ」だと、東京から1時間40分、横浜から1時間20分、京都から40分足らず、と近いですね。名古屋で時間があって、でも高山まで足を延ばすほどの時間がないときは、犬山(名鉄の特急で30分)に立ち寄るのもいいかもしれません。犬山城は、国宝4城(あと3つは姫路城、彦根城、松本城)の中で一番古いお城です。小さいけれど、天守閣から眺める風景は最高に気持ちいいです。(欄干が低くて、柵がないので、結構こわいけど~~)

lundi 20 juin 2011

Les hortensias à Kamakura

S'il y a une fleur qui caractérise la saison des pluies au Japon, c'est bien l'hortensia ajisai あじさい en japonais. Le mariage de cette fleur avec la pluie est le paysage japonais typique à cette période de l’année. Les Japonais aiment bien sortir admirer les hortensias même sous les pluies.
Et moi, je suis allée hier avec des amies à Kamakura où il y a tant de temples de zen avec des jardins agréables dont les hortensias fleurissent bien en ce momnet.

Accès  :On peut se rendre à Kamakura avec la ligne Yokosuka de la gare de Tokyo東京 , de Shinbashi新橋 ou de Shinagawa品川.  Le trajet dure 55 min. (20 min. de Yokohama où j'habite)  La plupart des temples se trouvenet entre les gares Kita-kamakura 北鎌倉 et Kamakura 鎌倉.

Quand à l'hortensia de Kamakura, c'est le temple Meigetsu-in 明月院 qui se trouve à 10 min. à pied de la gare Kita-kamakura et qui est très célèbre, surnommé Ajisai-déra (temple d'hortensia).

Ce temple dont l'origine remonte à la fin de l'époque Heian (fondé en 1160 )offre une promenade fleurie entre hortensias.  Au bout de celle-ci se trouve le bâtiment principal dans lequel il y a une pièce avec un fenêtre rond qui donne sur le jardin d'iris.
Cette vue encadrée en rond m'évoque le paysage raffiné que j'ai vu au musée d'art Adachi *(足立美術館)il y a quelques années. (* Le musée d'art Adachi s'est vu décerner trois étoiles dans le guides bleus et le Michelin vert)


                                                              Iris en fleur

             " Ojizo-san" , statuette du boddhisattva protecteur des enfants et des voyageurs
                                       Son regard se pose sur nous.......



Ensuite on a visité le temple Jôchi-ji 浄智寺. C'est le quatrième des cinq grands temples zen de Kamakura.
C'est un de mes temples préférés,  temple de sérénité, moins fréquenté par les touristes.
                                                         la porte de Jôchi-ji

Le pavillon du temple est consacré aux trois bouddhas précieux ; Amida, Shaka et Miroku (阿弥陀如来、釈迦如来、弥勒如来)qui representent respectivement le passé, le présent et le future.

Après la visite des temples, on a déjeuné au restaurant japonais " Raitei " 擂(らい)亭.
http://www.raitei.com/index.html

Ce restaurant, hors des sentiers battus, se situe dans les collines de Kamakura. Dans cette vieille ferme entourée de jardins de 50,000 ㎡, vous pouvez déguster des sobas,nouilles sarasins (autour de 1,000yen) ou un repas de cuisine kaiseki (6,300yen ) à condition de réserver.  Il faut payer 500yen pour entrer dans le jardin mais ce droit d'entrée sera déduit de votre addition.

J'ai choisi  un plat simple,  soba aux oeufs battus.


                                               Devant le restaurant......
                                      par le beau temps on peut voir Mt.Fuji ....

                                                      jardin du restaurant

L'apès-midi, on a continué à visiter les temples:
Le temple Jô-myô-ji 浄妙寺, le cinqième des cinq grands temples zen de Kamakura
Le temple Kô-myô-ji 光明寺. Si vous voulez voir la mer (le Pacific), ce temple mérite d'être visité parce qu'il se situe à 2 min. jusqu'à la plage !!
                                             Kazuyo devant la  porte de Kô-myô-ji
                                       Elle est guide parlant anglais qui habite à Kamakura !
Kô-myô-ji n'est pas de temple de l'ecole de zen mais de celle de Jôdo (terre purre )
浄土宗.
Ce temple est connu pour sa proximité de la mer et pour son jardin avec un étang des lotus.
                               la plage de Zaimokuza 材木座海岸                                                  
                                       En été, elle est bondée de monde.
                                                  

À la fin d'une journée, nous avons visité le temple Jô-ju-in 成就院.

Il y a 262 pieds d'hortensia. C'est le même nombre que les mots de Hannya-shingyo 般若心経(un texte bouddhique). Vous en trouvez de plusieurs couleurs et au fond, la plage Yuiga-hama 由比ガ浜!!

(追記)100以上の寺院が集中している鎌倉、今回は、あじさいが見ごろのお寺、海に近いお寺を中心にまわりました。

団体ツアーだと、定番の鎌倉大仏(高徳院)・長谷寺・鶴岡八幡宮の3ヶ所をまわることが多いですが、FIT(個人のお客様)だったら、北鎌倉の古寺めぐりも取り入れるべきでしょう。京都の寺院境内にある庭が、名匠たちが作り上げた美の極致だとすれば、鎌倉の寺院境内はまるで我が家の庭のような親しみをもって迎えてくれます。とりわけ、京都には寄らない関東のみの行程なら、都内から1時間かけて足をのばす価値があると思います。

宗派別にみて鎌倉の寺院に臨済宗が圧倒的に多いのは、源氏3代が途絶えた後、武家政権の実権を握り、100年余りにわたって執権政治を担ってきた北条氏が禅宗を庇護したからです。ZENという言葉をポジティブにとらえているフランス人には、ぜひ、北鎌倉の禅寺でゆったりした時を過ごしていただきたいですね。
   

vendredi 3 juin 2011

La saison des pluies

Le mois de juin, c'est la saison des pluies au Japon.On l'appelle "tsuyu" 梅雨. Ces deux idéogrammes signifient "prune + pluie " car il pleut juste pendant des moments oû les fruits de prunes sont mûrs.

Cette saison des pluies est indispensable pour la rizière. Les pousses de riz plantées au mois de mai grandissent bien grâce aux pluies. Mais un peu ennuyeux quand même.

Bon, pour dissiper toute la morosité, je vous présente le parapluie traditionnel japonais surtout celui d'un authentique artisan, Hiroshi Matsuda. Il habite à Kanazawa 金沢 dans la préfecture d'Ishikawa  face à la mer de Japon. On dit qu'à Kanazawa il pleut ou il neige 200 jours sur 365.  La fabrication des parapluies est une tradition de la région.

M.Matsuda(86ans) realise lui-même toutes les étapes (une trentaine d'étapes )nécessaires à la fabrication d'un produit. Il est le seul artisan à Kanazawa qui fabrique un parapluie traditionnel du début à la fin.
Maintenant c'est de plus en plus difficile de trouver des gens qui héritent de sa technique traditionnelle.

Voilà, cest beau!!

Parapluie japonais decoré dans une maison à Paris
(photo envoyé par une famille parisienne)


à l'atelier de Monsieur Matsuda

Nous l'avons visité l'été dernier au cours de voyage à Kanazawa  sur la recommandation de chauffeur de taxi local. Au début je comptais passer chez lui un petit peu de temps pour juste voir, mais la beauté et la haute qualité de ses parapluies nous ont fasciné. Le prix d'un parapluie coûte cher (35,000yen≒296euro). Pourtant mes clients francais avaient vraiment l'intention d'acheter. Après avoir fait ouvrir de nombreux parapluies différents par Monsieur Matsuda , ils ont  enfin choisi leur parapluie préferé.

Le chauffeur nous a dit," Ses parapluies se vendent 45,000 yen au grand magasin. Vous avez fait le bon choix.  Il n y aura plus personne qui puisse fabliquer comme lui après sa mort".
Malheureusement oui......mais heureusement ses produits artisanaux resteront pour toujours même en France!


Links:
Kanazawa Traditional Arts & Crafts  (japonais 日本語)
http://www.crafts-hirosaka.jp/kougei/takumi/01_matsuda.html
Experience Kanazawa ( anglais 英語)
http://experience-kanazawa.com/culture/wagasa.html

(追記)金沢では、地元のドライバーさんが、とても親切に、金沢の見どころや、とっておきのお店を教えてくださいます。金沢の伝統工芸品には目を見張るものが沢山ありますが、ご紹介した「松田和傘店」の和傘は、必見です。店内に所狭しと吊るされている和傘は、どれをとっても美しい~!