Matsue (松江)est surnomée "la Cité de l'eau", car elle est située près de la mer du Japon, et à la jonction de deux lacs, le lac Shinjiko (宍道湖) et le lac Nakaumi (中海).Au centre de la ville il y a le château de Matue dont le donjon est l'un des douze derniers authentiques du Japon. Il n'a en effet jamais été detruit et nous est parvenu tel qu'il était à l'origine.
J'ai visité ce beau château avec une jolie guide locale habillée en kimono.
Elle s'appelle Natsumi (夏海)↖ (l'affiche publicitaire du tour de château)
Natsumi toujours souriante explique l'assemblage de pierres pour les fondations.
Le dernier étage du donjon du château possède la particularité d'offrir une vue à 360°sur les environs.
Voilà les douves d'origine qui entourent le château.
A bord d'un petit bateau, laissez-vous bercer au fil d'eau sur la rivière.
le lieu d'embarquement
Vous pouvez visiter une maison de samourai de classe moyenne vivant il y a 270 ans.
Je vous présente aussi le musée à la mémoire d'Abe Eishiro (安部栄四郎記念館).
Abe Eishiro a recu le titre de "trésor national vivant du Japon" pour son role crucial dans la conservation de l'art de la fabrication de papier japonais.
On peut essayer une étape des procédés de fabrication du papier dans un atlier.
Les plantes utilisées sont le kozo (murier), le mitsumata (arbuste) , le gampi (thmeleacees).
Seul l'écorce blanche intérieure des branches est choisie.
Perfectionnée à travers les ages, la technique garantit un papier exceptonnellement résistant et malléable.
(Memo) 出雲に引き続き、島根県の見どころ、松江の紹介です。松江城は現存する12天守の一つです。下見では、”ちどり娘といく松江城下めぐり”に申し込んで、ちどり娘の”夏海さん”に案内していただきました。笑顔がピカピカで、おもてなしの心いっぱいの夏海さん。彼女との出会いで改めて、私も通訳ガイドとしてフランス語圏のお客さまに、松江の魅力を存分に伝えたいと思いました♥
紙すき(出雲民芸紙)の安部栄四郎記念館は、松江市内からは少し遠くなりますが、クルーズツアーのプログラムに入っているということで、ローカルバスを乗り継いで行ってきました。人間国宝になられた安部栄四郎氏の伝統は、今では孫兄弟によって受け継がれています。