Bonne année ! C'est l'année du mouton qui commence !
あけましておめでとうございます。
ひつじ年の始まりですね!
Le Osechi-Ryôri représente un ensemble de petits mets traditionnels japonais spécialement préparés pour le Nouvel An.
Les différents types de plats sont présentés dans des boîtes laquées à trois niveaux appelées jûbako , utilisées pour l’occasion.
おせち料理は、新年にいただく日本の伝統的な料理で、特別な漆塗りの重箱に詰められて食卓に出されます。
Ces dernières années, de plus en plus de familles achètent les boîtes du "Osechi-Ryôri " tout fait au grand magasin ou au supermarché.
Chez moi , j'ai confectionné de tout mon coeur ces plats pour ma famille.
最近は、デパートやスーパーで調達する家庭も増えていますが、我が家では、私が心をこめて手作りしました~。
Comme j'ai déjà expliqué au début de l'année dernière dans mon blog, chacun des plats possède une signification “de bon augure”, faisant écho aux souhaits pour la nouvelle année.
昨年のお正月にブログで紹介した通り、どの食材にも意味があって、一年の幸せを願って縁起の良いものばかりです。
Pour l'an 2015, j'ai choisi le sake "Dai-shichi Jun-mai Kimoto" fabriqué au chai de Maison de Sake Daishichi à Fukushima !
http://french.daishichi.com/ (← Vous pouvez lire ses informations en francais !!)
La consommation modérée de sake, c'est bon pour la santé,
おせち料理に合わせて、日本酒は、福島の大七酒造さんの≪大七 純米生もと≫を選びました。
お燗に最適なお酒です♪ (大七酒造さんのHPにフランス語版もあったのでオドロキです)
適度なお酒は健康に良いですよね!
Que cette nouvelle année vous apporte la santé et beaucoup de bonheur !!
皆さまの健康とお幸せをお祈りします。